top of page

4 полезных слова в русском языке, которых нет в других иностранных популярных языках

  • Словарный запас
  • 5 июл. 2021 г.
  • 2 мин. чтения

Русский язык - живой язык! Но какого было мое удивление, когда я не нашла ни в английском, ни во французском языке несколько незаменимых и полезных слов из русского языка.


Разлюбить

По определению французский язык - это язык любви. Сказать "я люблю тебя" поможет всем известная фраза из культовой песни Лары Фабиян "Je t'aime". Но а если разлюбил человека, то как же ему об этом сказать, как же выкрутиться на французском языке? Можно сказать: "je ne t'aime plus", что значит "я тебя больше не люблю" или же "je ne suis plus amoureux - я больше не люблю". Но глагола "разлюбить" во французском языке не найти. То же самое обстоит с английским языком. "I fell out of love" скажет вам носитель английского языка, что в дословном переводе на русский значит: я выпал из любви. Но любопытный факт "влюбиться" на английском будет звучать, как "I fell in love", дословно "я упал в любовь". Вообще английский язык очень суховат, поэтому он легче поддается изучению, нежели французский или русский языки. Многие основные используемые глаголы состоят из частиц out, in, away. Поэтому нужно просто заучить их комбинацию.


Успевать

Вроде бы такое нужное слово, но оно существует только в русском языке. По-французски мы должны сказать "je n'ai pas le temps pour la leçon", что дословно значит "у меня нет времени на урок". Или как вам такой пример "Я не успеваю на поезд" - "Le train me manque". Что дословно значит, я упускаю поезд". В английском языке также используется значение отсутствия времени или же пропуск события. Например, "I don't have time for lesson" - у меня нет времени на урок. "I miss the train" - Я упускаю поезд. Но эти фразы длинные, обязательно нужно соблюдать прямой порядок слов, а ведь можно просто обойтись двумя словами на русском языке "я не успеваю"!


Задерживаться

Из той же оперы про глаголы времени. В английском языке мы скажем "I am late", что значит "я опаздываю". Во французском языке такая же аналогия "je suis en retard". Но ведь есть такой прекрасный полезный глагол в русском языке "задерживаться". И он сразу смягчает диалог, вроде бы человек опаздывает, но не сильно. Вспомним всеми известную офисную шутку "начальство не опаздывает, начальство задерживается". Определенно, иностранцам надо ввести в свой словарный запас подобный глагол.


Выспаться

Бедные иностранцы, они не знают, что такое высыпаться и как это возможно! Французы вас спросят "avez-vous bien dormi?" Что значит только лишь "Хорошо ли вы спали?" Американцы и англичане скажут "I've slept enough", что значит "Я спал достаточно". Но никто из них не ответит, выспались ли они сегодня. Ведь у них нет такого понятия. Русский же человек может спать хорошо, но рано утром его разбудит будильник и оборвет сон, и он будет невыспавшимся.


Вот такой у нас великий и могучий русский язык. Интересно, как же выкрутятся французы и англичане, если задать им фразу "Я успел вас разлюбить"?

Comments


Пост: Blog2_Post

©2019 КУЛЬТУРНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС». Proudly created with Wix.com

bottom of page