Ухаживающая или уходовая косметика. Делать укол или ставить укол. Колят или колют
- Словарный запас
- 22 июл. 2021 г.
- 2 мин. чтения
Допустимо ли слово «уходовый» в значении «относящийся к косметическим средствам ухода»?
Любопытная ситуация, но слово «уходовый» в литературном русском языке отсутствует. При этом выражению «уходовая косметика» или ещё более странному «ухаживающая косметика» уже более 10 лет, ещё с конца нулевых на форумах велись споры, как называть не декоративную, а гигиеническую косметику. Какие-то «уходовые средства» без рода и племени давно ходят по интернету.
Что случилось? Оказывается, русский язык до сих пор не породил адекватного прилагательного от существительного «уход»! Вот такой лингвистический курьёз.
Уход — это отглагольное существительное (уходить).
Зато от другого похожего по форме отглагольного существительного — приход — образуются прилагательные приходный (приходная ведомость) и приходский (приходское училище).
В русском языке пытается прижиться слово уходовый, но выглядит оно странно. Потенциальные словоформы *уходный и *уходский в разговорной речи и вовсе не слышны.
Чем же заменить?
«Средства для ухода за…/по уходу за…», «косметика для ухода за…» — нормативные, привычные варианты, которые приятно звучат на слух. Вот рекомендации «Словарного запаса»
Обратите внимание, что здесь первоочередной предлог «для», а не «по»
Что касается причастия ухаживающий, то оно происходит от глагола «ухаживать». Фраза ухаживающее средство, которая встречается во многих статьях о косметике, звучит так, как будто средство само ухаживает за вашей кожей, а не вы лично. Даже немного смешно становится.😊 Хотя, возможно, представительницы прекрасного пола, который читают мой канал, уже привыкли к этому выражению. Напишите в комментариях, так ли это. :)
Теперь переходим к ещё более животрепещущему вопросу. Сколько раз уже его задавали в комментариях, точнее, это были даже не вопросы, а крик души…
Делать укол или ставить укол
Есть ощущение, будто сейчас всё ставят. Укол ставят, прививку, вакцину начали ставить. Однако это всё профессионализмы, да и то я читал, что многие медики открещиваются от таких лексических новшеств.
Лексическая сочетаемость такая. Уколы, инъекцию, прививку делают. Ставят у нас только капельницу, что вполне объяснимо, если представить её техническое устройство, как она выглядит и что с ней делают. Ещё ставят банки, то есть ставили (ужасная процедура из 90-х).
Справочного служба русского языка пишет, что «ставить укол, прививку» — профессионализм, характерный для речи медиков. Общеупотребительный вариант — делать укол, прививку.
Тогда как по отношению к слову вакцина не подходит ни тот, ни другой глагол. Человека вакцинируют. Делать вакцину в контексте «делать прививку» — это что-то странное, её можно только изобрести, разработать.
Уколы колют. Повторим спряжение глагола колоть.
Колю, колешь, колет, колем, колете, колют.
Какие варианты прилагательного от слова «уход» вам кажутся подходящими?
Comments